views
Katrina Kaif, who has been in Bollywood for over 20 years, had a rocky start but later gained fame with hits like Namastey London and New York. However, Anees Bazmee spilled the beans that Katrina’s voice was dubbed in Welcome because her diction wasn’t clear at the time, despite her past claims. Anees shared that while they initially considered giving her a backstory to justify the dubbing, they decided to just use a voice artist. By Singh is Kinng, Katrina was dubbing for herself.
“We got her voice dubbed in Welcome and in Singh is Kinng, she dubbed for herself. She was learning then. She would learn and work hard so we also thought that we should help her but her diction wasn’t very clear then so it sounded a bit odd. We thought of giving her a backstory that she has lived abroad all her life but it felt like a bit of manipulation so we decided to dub her voice,” he said.
In a previous interview, Katrina Kaif denied ever having her voice dubbed, attributing her success to hard work. She recalled Jackie Shroff advising her to learn Devnagri, which became essential early in her career. “It’s just hard work. It was hard work. I think it was Jackie Shroff who first told me to learn Devnagri and that was very important for me because in my first few films, at that time, the directors would write the lines on the set and give it to you. A lot of them would write in Devnagri and I never wanted to be in the position where I was like ‘What do I do?’ So, the first thing I did was to learn to read in Devnagri and that was the base which saved me,” she had said.
Katrina Kaif’s earlier films like Sarkar and Maine Pyaar Kyun Kiya, too, were dubbed.
Comments
0 comment